Les jeux de mots Amazighs
Azul imddukkal s g tizwiri, ar awn nttini tanmmirt nnun, rad γid nawi tugtt n tγawsiwin ttyagalnin γ wawal nnγ, ar bdda fllasnt nzray, ar kccmnt amzzuγ , ar t tffaγnt , macc ur jju nẓḍar ad tnt nsmun.
rad nizwir s iwaliwn lli ttinin iqburn i tarwa nnsn ad asn ttalsn (urarn n wawal) nγ d (les jeux de mots ) s tfransist .
(Un jeu de mots est en général n’importe quel jeu de langue qui manipule les mots ou des sonorités)
urarn n wawal gisn awd nttni mnnaw wanawn .zun-d :
I) -Le palindrome : mot ou phrase qui peut aussi se lire de droite à gauche. et le contraire amdya : (Takat), (Tagat) ,( Tujjut),(afa), (imi), (iwi), (isi)...
II) - La paronymie : association de 2 expressions par ressemblance sonore ,donnant le même son avec un sens différent; exemple : (*Ḥ =ɣ chez les Achtoukens) , (Ḥ idukan = dans les babouches) , (Ḥid ukan = ?)/ (asi yat= prends une / asi at = prenez-vous) /( Ḍṣṣa ka ɣ tama nns = ris seulement devant elle /Ḍṣṣaka ɣ tama nns = et Le Kiosque devant elle) / ( ara ma(d) tskart = ? / aram a(d) tskart = c'est le dromadaire que tu fais)...
III)- Un virelangue : phrase difficile à prononcer ; amdya : (Tsγa Mrim nnun lmri nns , tsγ mrim nnγ lmri nns, yuf lmri n mrim nnun lmri n mrim nnγ.)
(Ya(n) wayyis a(d) nṭṭaf , ntta ka(d) nṭṭaf ntta ka(d) nṭṭaf.)
IV)-Un trompe-oreilles : phrase difficile à comprendre qui donne l’impression d’être en langue étrangère ou d’avoir une autre signification ; exemple : (gdiγd iγid sinkaduman isyan = (g- d iγd i γid , sin kad uman isyan.)
V) -et un autre genre dont j'ai pas trouvé le nom , si de poser une série de questions aux enfants qui raconter une petite histoire poétique , son rôle c'est l'apprentissage de vocabulaire et phrasologie. amdya:
Mani tkka tmudit lli n ɣid ?
-icca tt umucc
-mani ikka umucc?
-ikcm d ifrgan
-mani kkan ifrgan?
-tcca tn takat
-mani tkka takat ?
-ssnsan tt waman.
mani kkan waman?
-swantn izgarn.
mani kkan izgarn ?
-iwin tn igzzarn ad asn γrsn.
Commentaires